КУЛЬТУРА
 
Предыдущая статья Предыдущая статья Содержание номера Следующая статья Следующая статья

Ливвский ренессанс

Послесловие к IX Международному конгрессу финно-угорских писателей
    Пришло время, чтобы обдуманно говорить об итогах конгресса. Два года подготовки и четыре дня напряженной работы позади. Для карельской, вепсской и финноязычной литератур Карелии конгресс стал генератором энергии и компасом для дальнейшего развития.
    После VIII конгресса (Ханты-Мансийск, 2004) началась подготовка к изданию антологии финно-угорской поэзии на карельском, вепсском и финском языках. Антология <От Югры до Балатона> (Петрозаводск, 2006. Составители А. Волков,
    А. Мишин) вышла к открытию конгресса. В ней 217 стихотворений 87 поэтов, переведенных со всех 15 языков финно-угорских народов, имеющих свою письменность, то есть венгерского, финского, эстонского, ливвского и всех финно-угорских автономных республик, областей и округов России. В виде исключения здесь переводы стихов 14 русскоязычных поэтов Карелии. Оформила книгу молодой дизайнер Зоя Волкова.
    В многотрудных хлопотах родился альманах (<Путь>), которому предстоит стать первым номером регулярного журнала на карельском языке. Здесь увидели свет новые стихи
    К. Алексеевой, В. Вейкки,
    А. Волкова, З. Дубининой, О. Мишиной - на ливви,
    М. Пахомова (людди), С. Тарасова (Тверь), рассказы
    П. Леонтьева, П. Семенова и стихи, и проза ряда молодых авторов. Завершает альманах обзор современной литературы на карельском языке научного сотрудника ИЯЛИ КарНЦ РАН Натальи Чикиной. Это первая попытка серьезного научного анализа этой темы, и, по-моему, попытка удачная.
    Радует глаз хорошо оформленный сборник стихов 11 вепсских поэтов (<Свежий ветер>. Петрозаводск, 2006. Составитель Н. Зайцева). Рядом со стихами Н. Абрамова, А. Андреевой, О. Мошникова - новые имена: Валентина Лебедева, Ольга Жукова, Гуля Поливанова и другие.
    Вышел из печати также альбом (<Молодая Карелия>. Петрозаводск, 2006) со стихами Анисы Кеттунен, Кристины Коротких, Елены Софиенко, рассказами Натальи Денисовой, Елены Мигуновой и др. Всего 12 авторов, пишущих на карельском, вепсском и финском языках.
    Самым маленьким адресован альбом со стихами и песенками на северно-карельском наречии, красочно иллюстрированный художником Николаем Трухиным.
    Для писателей братских финно-угорских народов представил свой восьмой номер журнал . Шестой номер этого журнала (июнь, 2006) был посвящен писателям-карелам из Пряжинского района (Клавдии Алексеевой, Александру Волкову, Ольге Мишиной, Александру Савельеву, Петру Семенову и др.).
    Свой вклад в общее дело внес и журнал .
    Регулярно в течение года публиковала переводы стихов финно-угорских поэтов газета .
    Ассоциация финно-угорских литератур выпустила к конгрессу седьмой номер информационного бюллетеня с переводом статей своего президента Арво Валтона о задачах предстоящего форума. В статьях Г. Громовой (Тверь), Р. Коломайнена, А. Мишина, Н. Чикиной дан анализ развития карельской и финской (РК) литератур.
    Интерес представляют статьи о национальных литературах: мордовской (Е. Азыркина), саамской (Н. Большакова), марийской (В. Крылов), коми-пермяцкой (Л. Косова-Старцева) и др. В качестве иллюстраций напечатаны стихи Н. Абрамова, А. Волкова,
    О. Мишиной, Е. Якобсона. Ян Каус, председатель Союза писателей Эстонии, пишет о практике работы своего союза. В Эстонии принят Закон
    <О творческих союзах и творческих личностях>, установлены достойные ежемесячные стипендии (на 2 - 3 года) писателям, которые не занимаются ничем, кроме творческой деятельности, пособия, гонорары (до 30000 крон). Часть средств поступает от отчислений с налогов за продажу алкоголя и табака, писатели, кроме того, получают деньги по сводкам библиотек за каждую взятую читателем книгу автора. Кстати, еще большие стипендии (1500 евро в месяц) получают писатели Финляндии, плюс гранты и пособия.
    Карельской литературе посвящена книга эстонского профессора Jaana Цispuu (Ян Ойспуу) (<От стихов к романам>. Таллин, 2006). В ней история развития карельской литературы: статьи о первых карельских поэтах Мироне Смирнове и Ийво Хяркёнене, о творчестве на карельском языке финского лексиколога Эдварда Ахтиа. Дан обзор карелоязычных произведений Николая Лайне (Гиппиева), Федора Ивачева, Ийво Никутьева, Антти Тимонена. Отдельные статьи посвящены творчеству Александра Кириллова (погиб на войне в 1941 году), Мийкула Хрисанфова (расстрелян в Сандармохе в 1938 году) и других зачинателей и классиков карельской поэзии и прозы. В разделе <Одна ласточка делает лето> пишется о стихах Пааво Лукина и Владимира Брендоева, возродивших в глухие 70 - 80-е годы XX века карельскую поэзию. Отдельные статьи и об авторах, чьи творения опубликованы в
    антологиях (<У родного крыльца>) и (<Карельская речь>). В их числе Василий Вейкки, Александр Волков, Зинаида Дубинина, Ольга Мишина, Мийкула Пахомов, Иван Савин, Петр Семенов, Тамара Щербакова и другие имеющие изданные книги. Есть также раздел о стихах и рассказах авторов, публиковавшихся в газете и журналах. В их числе драматург Лео Нярья, поэтессы Клавдия Алексеева, Вера Сидорова, поэт Пекка Вахроев, прозаик Николай Назаров и др. Еще в одном разделе представлены стихи тверских карелов: Николая Морозова, Михаила Орлова, Станислава Тарасова, Ходари Хоттарини (Федорова). Девятый раздел - о переводной литературе на карельском языке (А. Волков,
    В. Брендоев, З. Дубинина,
    П. Семенов). В десятой главе - события литературной жизни Карелии 1991 - 2001 гг. В заключительной главе говорится о литературном объединении и союзах писателей Карелии.
    Эстонцы сделали еще одно доброе дело для собратьев по племени - на своем языке создали Антологию поэзии 9 финно-угорских народов (<Жаркая ночь>. Таллин, 2006. Составители Ян Ойспуу, Арво Валтон. Среди карельских поэтов Владимир Брендоев, Александр Волков, Зинаида Дубинина, Татьяна Лехто, Мийкул Пахомов. Вепсы представлены стихами Николая Абрамова, Алефтины Андреевой, Нины Зайцевой, финны - поэзией Тайсто Сумманена, Армаса Хийри, Евгения Якобсона.
    Многое сделано в Олонецком, Пряжинском, Калевальском районах, в Вешкелице, Паданах, Спасской Губе, Шелтозере и других местах компактного проживания карелов, финнов и вепсов.
    Карельский научный центр РАН выпустил новый библиографический словарь <Писатели Карелии>. Он пополнен не только статьями о вновь принятых членах союзов писателей, но и <восстановленными в правах> именами, в числе которых карелы Александр Кириллов, Мийкул Хрисанов, Ийво Никутьев, финны Кале Венто, Гермон Лаукканен, Лаури Летонмяки и другие.
    Беспрецедентным является и <старт> конгресса. Его открытие состоялось в зале филармонии под звуки гимна Республики Карелия. Затем была исполнена оратория <Песнь о ливвах>, созданная композитором Александром Белобородовым на слова Александра Волкова (исполнители: симфонический оркестр филармонии, дирижер Владимир Стачинский, и хор консерватории, хормейстер Евгений Гурьев). Делегаты и гости конгресса, музыкальная общественность республики встретили произведение, как призыв в защиту малочисленных народов, бурными аплодисментами. Кстати, <Слово о ливвах> переведено на 10 финно-угорских языков, в том числе на ливвский, которым сегодня владеет лишь несколько человек, последний перевод привезла как подарок конгрессу венгерская делегация.
    Весь этот издательский <бум> и внимание к национальным литературам Карелии были бы немыслимы без конгресса, который вылился в академию по обмену опытом, в школу повышения мастерства и выживания наших литератур в этом мятежном глобальном мире.
    Достаточно назвать имена основных докладчиков. Это Петер Домокош, венгерский филолог, доктор наук, один из лучших знатоков финно-угорской литературы, Кари Салламаа, финский поэт, профессор-литературовед, Елена Маркова, доктор наук, литературовед (Петрозаводск), Роберт Коломайнен, главный редактор журнала , и другие.
    В прениях и на секциях выступили представители всех финно-угорских литератур. Интересными и поучительными были речи Ювана Шесталова (поэт-манси, главный редактор журнала <Стерх>, заслуженный деятель культуры, лауреат Государственной премии), Василия Крылова (председатель Союза писателей Республики Марий Эл), Надь Каталин (профессор, литературовед, Венгрия), Нины Ядне (Ямало-Ненецкий автономный округ) и многих других делегатов.
    Конгресс приветствовали Глава Республики Карелия Сергей Катанандов, председатель консультативного комитета финно-угорских народов Валерий Марков и другие. Прозвучали приветствия Союза писателей России и многих других организаций и лиц.
    Впервые за всю историю конгрессов финно-угорских писателей слово для доклада на пленарном заседании было предоставлено представителю карельской литературы. Союз писателей Карелии и литературное объединение <Карьялайне сана> поручили выступить мне.
    В докладе <Ливвский ренессанс> раскрыты история развития и современное состояние карелоязычной литературы. Сегодня признано, что карельская литература была, есть, активно развивается большей частью на ливви (livvin kielel) и имеет виды на будущее. Как равноправной среди литератур финно-угорских народов конгресс предоставил нам право иметь своего представителя в составе правления ассоциации. Избрание нашего представителя было единодушно поддержано конгрессом. Членом правления избрана также доктор филологических наук вепсская поэтесса Нина Зайцева. Теперь Карелия располагает тремя местами в правлении из 15.
    Конгресс принял наше предложение о разработке нового проекта устава ассоциации и внесении его на рассмотрение X конгресса, который соберется в 2008 году в Республике Марий Эл.
    Писателям, литературоведам и финно-угроведам еще предстоит глубоко изучить все богатство, содержащееся в выступлениях в Петрозаводске, что, безусловно, послужит благому делу укрепления связей и развития культуры и языков всех братских финно-угорских народов.

Александр ВОЛКОВ, член Союза писателей России, член правления Международной ассоциации финно-угорских писателей



Предыдущая статья Предыдущая статья Содержание номера Следующая статья Следующая статья
© Редакция газеты "Карелия", 1998-2003